Editorial Translator, Japanese Content & Localization // Traducteur éditorial, contenu et localisation japonais

Reporting to the Associate Manager of Japanese Content, the Editorial Translator is responsible for translating and adapting the SSENSE editorial content and related marketing assets. They will ensure the best-in-class quality of our translated editorial content, in line with SSENSE guidelines, quality standards and turnaround times. The ideal candidate possesses a curious inquisitive mind, mastery of the Japanese language and is driven to deliver relevant content for our Japanese audience.


RESPONSIBILITIES


Translation - 90% 

  • Translate SSENSE editorial content (articles, interviews, etc.), including related PR, external communications, or social media content, and any other ad hoc requests, from English to Japanese
  • Assist in writing, implementing and updating tone, approach, and stylistic guidelines for the Japanese editorial channel
  • Maintain strict standards of quality control to ensure content is consistent, accurate, and properly adapted
  • Execute on content strategies for ad-hoc requests and projects
  • Maintain a rigorous publishing schedule that meets deadlines, frequency and quality targets

Content Development - 10% 

  • Assist the Associate Manager of Japanese Content and Lead Editor with content innovation and workflow development initiatives
  • Stay up-to-date on SSENSE processes, point of view and creative direction

REQUIREMENTS

  • Bachelor’s degree in Japanese Literature, Journalism, Translation, or related experience with a focus on literary translation
  • A minimum of 5 years experience in English-Japanese translation and adaptation, ideally in an agency or as part of a content team in a high-volume publishing environment
  • Superior research skills
  • Proficient with Microsoft Office, Google Suite, and business tools such as Slack
  • Mastery of Japanese grammar, spelling, and usage including the ability to craft culturally-sensitive texts

SKILLS

  • Detail-oriented and versatile writer
  • Ability to multitask and manage project priorities to meet deadlines
  • Creative and agile thinker who is self-motivated and collaborative
  • Demonstrated knowledge of fashion, pop culture, and contemporary art and design
  • Ability to articulate and present creative ideas

----------

Relevant de la Chef associée du contenu japonais, la traductrice ou le traducteur du contenu éditorial est responsable de la traduction et de l’adaptation du contenu éditorial et des actifs marketing connexes de SSENSE. La personne titulaire du poste veillera à fournir des traductions du contenu éditorial d’une qualité optimale, dans le respect des directives, des normes de qualité et des délais d’exécution définis par SSENSE. La personne idéale doit être curieuse, maîtriser le japonais et être motivée à produire du contenu pertinent pour notre lectorat japonais.


RESPONSABILITÉS

Traduction - 90%

  • Traduire de l’anglais au japonais le contenu éditorial (articles, entrevues, etc.), celui lié aux RP, aux communications externes ou aux réseaux sociaux, ainsi que toute autre demande ponctuelle pour le compte de SSENSE
  • Collaborer à la rédaction de contenu et à la mise en oeuvre et à la mise à niveau du ton, de l’approche et des directives de stylistique pour le canal éditorial japonais
  • Observer des normes de contrôle de la qualité strictes pour assurer l’uniformité, l’exactitude et la bonne adaptation du contenu
  • Appliquer les stratégies relatives au contenu pour les demandes et les projets ponctuels
  • Respecter un échéancier de publication rigoureux et les objectifs fixés quant aux délais, au rendement et à la qualité

Développement de contenu - 10%

  • Collaborer avec la Chef associée du contenu japonais et le Responsable principal de la rédaction aux initiatives liées à l’innovation du contenu et du flux de tâches
  • Se tenir au courant des processus, de la position et de la direction artistique de SSENSE

EXIGENCES

  • Baccalauréat en Littérature japonaise, en Journalisme, en Traduction ou expérience connexe axée sur la traduction littéraire
  • Un minimum de 5 années d’expérience en traduction et en adaptation de l’anglais au japonais, idéalement pour une agence ou au sein d’une équipe de contenu dans un environnement de publication à volume élevé
  • Compétences supérieures en recherche
  • Habileté à utiliser la suite Microsoft Office, Google et des outils de travail comme Slack
  • Maîtrise de la grammaire, de l’orthographe et de l’usage du japonais et capacité à rédiger des textes en tenant compte des spécificités culturelles

COMPÉTENCES

  • Minutie et polyvalence en rédaction
  • Capacité à effectuer plusieurs tâches simultanément et à gérer la priorité des projets pour respecter les délais
  • Personne motivée possédant un esprit créatif et vif et un bon sens de la collaboration
  • Connaissance avérée de la mode, de la culture populaire, et de l’art et du design contemporains
  • Capacité à exprimer et à présenter des idées créatives

 //

Want to apply later?

Type your email address below to receive a reminder

Apply to Job // Postuler pour le poste

Error // ErreurRequired field // Champ requis
Error // ErreurRequired field // Champ requis
Error // ErreurRequired field // Champ requis
Error // ErreurRequired field // Champ requis
insert_drive_file
Error // ErreurRequired field // Champ requis
Error // ErreurRequired field // Champ requis
Error // ErreurRequired field // Champ requis
Error // ErreurRequired field // Champ requis
Error // ErreurRequired field // Champ requis